Psalms 89

He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.