Psalms 38

He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.