Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
ALEGRAOS, justos, en JEHOVÁ: Á los rectos es hermosa la alabanza.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Celebrad á JEHOVÁ con arpa: Cantadle con salterio y decacordio.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Cantadle canción nueva: Hacedlo bien tañendo con júbilo.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Porque recta es la palabra de JEHOVÁ, Y toda su obra con verdad hecha.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Él ama justicia y juicio: De la misericordia de JEHOVÁ está llena la tierra.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Por la palabra de JEHOVÁ fueron hechos los cielos, Y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Él junta como en un montón las aguas de la mar: Él pone en depósitos los abismos.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Tema á JEHOVÁ toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Porque él dijo, y fué hecho; Él mandó, y existió.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
JEHOVÁ hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
El consejo de JEHOVÁ permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Bienaventurada la gente de que JEHOVÁ es su Dios; El pueblo á quien escogió por heredad para sí.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Desde los cielos miró JEHOVÁ; Vió á todos los hijos de los hombres:
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Vanidad es el caballo para salvarse: Por la grandeza de su fuerza no librará.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
He aquí, el ojo de JEHOVÁ sobre los que le temen, Sobre los que esperan en su misericordia;
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Nuestra alma esperó á JEHOVÁ; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Sea tu misericordia, oh JEHOVÁ, sobre nosotros, Como esperamos en ti.