Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Y ÉSTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos y doce;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Los hijos de Jora, ciento y doce;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Los hijos de Asmeveth, cuarenta y dos;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Los hijos de Ramá y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en todos, ciento treinta y nueve.
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Los hijos de Resín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema;
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Los hijos de Jaala, lo hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Y éstos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de JEHOVÁ la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.