Psalms 48

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core.) Mare este Domnul şi lăudat de toţi, în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfînt.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Frumoasă înalţime, bucuria întregului pămînt, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Dumnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
au privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
I -a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Întocmai cum auzisem spunîndu-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. -
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gîndim, în mijlocul Templului Tău!
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Se bucură muntele Sionului, şi se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Străbateţi Sionul, şi ocoliţi -l, număraţi -i turnurile,
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte.