Psalms 126

He waiata; he pikitanga. I ta Ihowa whakahokinga mai i nga pononga o Hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana.
(O cîntare a treptelor.) Cînd a adus Domnul înapoi pe prinşii de război ai Sionului, parcă visam.
Katahi to matou mangai ka ki i te kata, to matou arero hoki i te waiata: katahi ka korerotia i roto i nga tauiwi, He nui nga mahi a Ihowa ki a ratou.
Atunci gura ne era plină de strigăte de bucurie, şi limba de cîntări de veselie. Atunci se spunea printre neamuri: ,,Domnul a făcut mari lucruri pentru ei!``
He mea nunui a Ihowa i mea ai mo tatou, a e koa ana tatou.
Da, Domnul a făcut mari lucruri pentru noi, şi deaceea sîntem plini de bucurie.
E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război, ca pe nişte rîuri în partea de miază zi!
Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
Cei ce samănă cu lăcrămi, vor secera cu cîntări de veselie.
Ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere.
Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii.