Psalms 116

E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Da, El Şi -a plecat urechea spre mine, de aceea -L voi chema toată viaţa mea.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, şi m'apucaseră sudorile mormîntului; eram pradă necazului şi durerii.
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Dar am chemat Numele Domnului, şi am zis: ,,Doamne, mîntuieşte-mi sufletul.``
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m'a mîntuit.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Voi umbla înaintea Domnului, pe pămîntul celor vii.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
În neliniştea mea, ziceam: ,,Orice om este înşelător.``
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Cum voi răsplăti Domnului toate binefacerile Lui faţă de mine?
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Voi înălţa paharul izbăvirilor, şi voi chema Numele Domnului;
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului, în faţa întregului Său popor.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Îţi voi aduce o jertfă de mulţămire, şi voi chema Numele Domnului;
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!