I Chronicles 6

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Fiii lui Levi: Gherşom, Chehat şi Merari.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Fiii lui Amram: Aaron şi Moise, şi Maria. Fiii lui Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar.
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleazar a născut pe Fineas; Fineas a născut pe Abişua:
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Abişua a născut pe Buchi; Buchi a născut pe Uzi;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Uzi a născut pe Zerahia; Zerahia a născut pe Meraiot;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Meraiot a născut pe Amaria: Amaria a născut pe Ahitub;
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Ahimaaţ:
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Ahimaaţ a născut pe Azaria; Azaria a născut pe Iohanan;
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Iohanan a născut pe Azaria, care a fost preot în casa pe care a zidit -o Solomon la Ierusalim;
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Azaria a născut pe Amaria; Amaria a născut pe Ahitub;
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Şalum;
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Şalum a născut pe Hilchia, Hilchia a născut pe Azaria;
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azaria a născut pe Seraia. Seraia a născut pe Iehoţadac.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Iehoţadac a plecat şi el cînd a dus Domnul în robie pe Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Fiii lui Levi: Gherşom, Chehat şi Merari. -
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Iată numele fiilor lui Gherşom: Libni şi Şimei. -
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. -Acestea sînt familiile lui Levi, după părinţii lor.
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Din Gherşom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieatrai, fiul său. -
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elcana, fiul său; Ebiasaf, fiul său; Asir, fiul său;
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; Saul, fiul său.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Fiii lui Elcana: Amasai şi Ahimot;
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elcana, fiul său; Elcana-Ţofai, fiul său; Nahat, fiul său;
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său;
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
şi fiii lui Samuel, întîiul născut: Vaşni şi Abia. -
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Şimei, fiul său; Uza, fiul său;
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Şimea, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Iată aceia pe cari i -a pus David pentru cîrmuirea cîntării în Casa Domnului, de cînd a avut chivotul un loc de odihnă:
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
ei împlineau slujba de cîntăreţi înaintea locaşului cortului întîlnirii, pînă cînd a zidit Solomon Casa Domnului la Ierusalim, şi îşi făceau slujba după rînduiala care le era poruncită.
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Iată cei ce slujeau cu fiii lor. Dintre fiii Chehatiţilor: Heman, cîntăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
fiul lui Ţuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
fiul lui Iţehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel. -
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
Fratele său Asaf, care stătea la dreapta sa, Asaf, fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
fiul lui Micael, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
fiul lui Iahat, fiul lui Gherşom, fiul lui Levi. -
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Fiii lui Merari, fraţii lor, la stînga; Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
Fraţii lor, Leviţii, erau însărcinaţi cu toată slujba locaşului Casei lui Dumnezeu.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Aaron şi fiii săi aduceau jertfe pe altarul arderilor de tot şi tămîie pe altarul tămîiei, împlineau toate slujbele în Locul prea sfînt, şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu.
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Iată fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abişua, fiul său;
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Ţadoc, fiul său; Ahimaaţ, fiul său.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
Iată locuinţele lor, după satele lor, în hotarele cari le-au fost însemnate. Fiilor lui Aaron din familia Chehatiţilor, ieşiţi cei dintîi la sorţ,
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
li s'a dat Hebronul în ţara lui Iuda, şi locurile lui de păşunat;
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
dar cîmpia cetăţii şi satele ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune.
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Fiilor lui Aaron li s'a dat cetatea de scăpare Hebron, Libna, şi locurile ei de păşunat, Iatir, Eştemoa cu locurile ei de păşunat,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
Hilen cu locurile lui de păşunat, Debir cu locurile lui de păşunat,
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Aşan cu locurile lui de păşunat, Bet-Şemeş cu locurile lui de păşunat;
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
şi din seminţia lui Beniamin: Gheba cu locurile lui de păşunat, Alemet cu locurile lui de păşunat, Anatot cu locurile lui de păşunat. Toate cetăţile lor erau treisprezece cetăţi, după familiile lor.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
Celorlalţi fii ai lui Chehat li s'au dat prin sorţi zece cetăţi din familiile seminţiei lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătatea seminţiei lui Manase.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Fiii lui Gherşom, după familiile lor, au căpătat treisprezece cetăţi din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din seminţia lui Manase în Basan.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
Fiii lui Merari, după familiile lor, au căpătat prin sorţi douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Copiii lui Israel au dat astfel Leviţilor cetăţile şi locurile lor de păşunat.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Au dat prin sorţi, din seminţia fiilor lui Iuda, din seminţia fiilor lui Simeon şi din seminţia fiilor lui Beniamin, aceste cetăţi, pe cari le-au numit pe nume.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Cît pentru celelalte familii ale fiilor lui Chehat, cetăţile ţinutului lor au fost luate din seminţia lui Efraim.
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Le-au dat cetatea de scăpare Sihem cu locurile lui de păşunat, în muntele lui Efraim, Ghezer cu locurile lui de păşunat,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
Iocmeam cu locurile lui de păţunat, Bet-Horon cu locurile lui de păşunat,
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Aialon cu locurile lui de păşunat, şi Gat-Rimon cu locurile lui de păşunat;
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
şi din jumătatea seminţiei lui Manase, au dat: Aner cu locurile lui de păşunat, şi Bileam cu locurile lui de păşunat, pentru familia celorlalţi fii ai lui Chehat.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
Fiilor lui Gherşom le-au dat: din familia jumătăţii seminţiei lui Manase, Golan în Basan cu locurile lui de păşunat, şi Aştarot cu locurile lui de păşunat;
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
din seminţia lui Isahar: Chedeş cu locurile lui de păşunat, Dobrat cu locurile lui de păşunat,
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Ramot cu locurile lui de păşunat, şi Anem cu locurile lui de păşunat;
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
din seminţia lui Aşer, Maşal cu locurile lui de păşunat, Abdon cu locurile lui de păşunat,
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Hucoc cu locurile lui de păşunat şi Rehob cu locurile lui de păşunat;
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
şi din seminţia lui Neftali: Chedeş din Galilea cu locurile lui de păşunat, Hamon cu locurile lui de păşunat, şi Chiriataim cu locurile lui de păşunat.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
Celorlalţi Leviţi, fiilor lui Merari, le-au dat, din seminţia lui Zabulon: Rimono cu locurile lui de păşunat, şi Taborul cu locurile lui de păşunat,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
iar de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit de Iordan: din seminţia lui Ruben, Beţer, în pustie, cu locurile lui de păşunat, Iahţa cu locurile lui de păşunat,
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Chedemot cu locurile lui de păşunat, şi Mefaat cu locurile lui de păşunat;
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
şi din seminţia lui Gad, Ramot din Galaad cu locurile lui de păşunat, Mahanaim cu locurile lui de păşunat,
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Hesbonul cu locurile lui de păşunat, şi Iaezer cu locurile lui de păşunat.