Psalms 95

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos;
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.