Psalms 80

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.