Psalms 8

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!