Psalms 75

Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
Mas Deus é o que julga; a um abate, e a outro exalta.
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
Mas, quanto a mim, exultarei para sempre, cantarei louvores ao Deus de Jacó.
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.