Psalms 67

Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata. Ma te Atua tatou e atawhai, mana tatou e manaaki; mana e mea kia tiaho tona mata ki a tatou; (Hera.
Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
Kia matauria ai tau ara ki runga ki te whenua, tau whakaoranga i roto i nga tauiwi katoa.
para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
Kia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
Kia koa nga tauiwi, kia waiata i te hari: no te mea ka tika tau whakawa mo nga iwi, a ka kawana koe i nga tauiwi o te whenua. (Hera.
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
Kia whakamoemiti nga iwi ki a koe, e te Atua, kia whakamoemiti nga iwi katoa ki a koe.
Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
Kua tuku mai nei te whenua i ona hua; a ka manaaki te Atua, to tatou Atua, i a tatou.
A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
Ka manaaki te Atua i a tatou; a ka wehi nga pito katoa o te whenua i a ia.
Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!