Psalms 37

Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.