Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.