Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.