Psalms 135

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.