Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Os nossos pés estão parados dentro das tuas portas, ó Jerusalém!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Jerusalém, que és edificada como uma cidade compacta,
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Pois ali estão postos os tronos de julgamento, os tronos da casa de Davi.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Orai pela paz de Jerusalém; prosperem aqueles que te amam.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Haja paz dentro de ti.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.