Psalms 119

AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.