Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.