Psalms 87

He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
Synom Korego psalm i pieśń. Fundament jego jest na górach świętych.
E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
Umiłował Pan bramy Syońskie nad wszystkie przybytki Jakóbowe.
He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera.
Sławne o tobie rzeczy powiadają, o miasto Boże! Sela.
Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził.
Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
Także i o Syonie mówić będą:Ten i ów urodził się w nim; a sam Najwyższy ugruntuje go.
Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.
Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela.
Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.
Przetoż o tobie śpiewać będą z pląsaniem wszystkie siły żywota mego.