Psalms 85

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.
Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.