Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.