Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.