Psalms 136

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.