Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście; synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Synów Jory sto i dwanaście;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Synów Lebana, synów Hagaba,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.