Psalms 92

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
En salme, en sang til sabbatsdagen.
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Men du er høi til evig tid, Herre!
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.