Psalms 48

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
En sang, en salme; av Korahs barn.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt. For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.