Psalms 47

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Klapp i hender, alle folk, juble for Gud med fryderop.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
For Herren, den Høieste, er forferdelig, en stor konge over all jorden.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
Han legger folkeslag under oss og folkeferd under våre føtter.
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Han utvelger oss vår arvelodd, Jakobs, hans elskedes herlighet. Sela.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Gud fór op under jubelrop, Herren under basuners lyd.
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Lovsyng Gud, lovsyng! Lovsyng vår konge, lovsyng!
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
For Gud er all jordens konge; syng en sang som gjør vis!
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
Gud er konge over folkene, Gud har satt sig på sin hellige trone. Folkenes fyrster samler sig med Abrahams Guds folk; for jordens skjold hører Gud til, han er såre ophøiet.