Psalms 29

He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
Hoatu ki a Ihowa te kororia e rite ana mo tona ingoa, koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu.
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
Kaha tonu te reo o Ihowa; kororia tonu te reo o Ihowa.
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
Ka homai e Ihowa he kaha ki tana hunga; he rongo mau ta Ihowa manaaki mo tana hunga.
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.