Psalms 129

He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake;
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -
Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; heoi kihai ahau i taea e ratou.
meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.
I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga.
Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake.
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
E kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere.
Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.
E kore ano te hunga e haere ana i te taha e mea, Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowa: ko ta matou manaaki tenei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowa.
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!