Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.