Psalms 118

Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.