I Chronicles 25

Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.