Psalms 75

Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.