Psalms 74

He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.