Psalms 51

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.