Proverbs 29

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.