Proverbs 18

Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.