Proverbs 11

He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.