Job 18

Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.