Genesis 10

Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.