Psalms 95

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Poiché l’Eterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti!
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E’ un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!