Psalms 92

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.