Psalms 85

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.