Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.