Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.