Psalms 85

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. E Ihowa, kua aro mai koe ki tou whenua, kua whakahokia mai e koe a Hakopa i te whakarau.
Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.
Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.
Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób *nemzetségéből * való foglyokat.
Kua mutu katoa tou weriweri; kua tahuri ke koe i te aritarita o tou riri.
Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela.
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Elhárítottad *róluk* minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
E kore ianei koe e whakahoki ake i a matou ki te ora: kia hari ai tau iwi ki a koe?
Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
E Ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga.
Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. * (Psalms 85:14) Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. *