Psalms 48

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
A Kóráh fiainak zsoltáréneke.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé;
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek: * (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, ő vezet minket mindhalálig! *