Psalms 26

Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
Dávidé. Ítélj meg engem, Uram! mert én ártatlanságban éltem és az Úrban bíztam ingadozás nélkül.
Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.
Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
Mert kegyelmed szemem előtt van, és hűségedben járok-kelek.
Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.
Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
Gyűlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.
Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!
A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.
E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsőséged hajlékának helyét.
Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
Ne sorozd a bűnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,
He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
A kiknek kezében vétek van, és jobbjuk telve vesztegetéssel.
Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.
Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.